Я, Антонела Биелич-Милойица, дипломированный преподаватель русского языка, магистр коммуникаций и уполномоченный судебный переводчик русского языка.

Русский язык люблю со школьных времён — начала учить в началке, в старшей школе увлеклась классической русской литературой и искусством. Знала, что однажды русский язык станет моим призванием и после школы поступила на филологический факультет Белградского университета.
Девар
В 2016 защитила диплом бакалавра по русскому языку и литературе.В 2018 получила степень магистра по коммуникациям, уже на факультете политологии.А в 2021 прошла сертификацию на судебного переводчика русского языка;номер решения об аккредитации 128-74-17/2021-02.

Почему я?

“Слово — самое мощное оружие человека” (с) Аристотель

Я не только филолог, но и специалист по [политическим] коммуникациям. Я использую слова, чтобы помочь человеку решить проблему, донести его взгляд, позицию и ценности.

Опыт работы в такой крупной компании как “РЖД”, а также в судах сформировал мой подход. Это профессионализм, точность и ясность перевода. Я соблюдаю сроки и договорённости с моим заказчиком.

Ценю малый бизнес и умею работать проектно.

Русский язык это моя любовь и бесконечный источник энтузиазма. Помимо работы судебным переводчиком по русскому языку, я даю уроки русского языка и помогаю своим ученикам понять и почуствовать “великий и могучий”.

Опыт работы

Научный — перевела с русского языка на сербский монографию профессора МГИМО, доктора полит. наук Е.Г. Пономарёвой «Государство-бандит»: Косово в международной политике корпоративный работала переводчиком на русский язык в сербском филале ОАО “РЖД Интернешнл” в частном секторе — переводила детские книги для компании Rapid kids.