Najčešće postavljana pitanja
Šta znači ovlašćeni sudski tumač za ruski jezik?
Šta treba znati prilikom odabira sudskog tumača za ruski jezik za overu željenog prevoda?
Da li je cena najbitnija prilikom odabira sudskog tumača za ruski jezik?
Cene usluga sudskih tumača su, po preporuci udruženja sudskih prevodilaca i tumača, jednake ili bar približno jednake. Tako da cena svakako nije i ne treba da bude najbitnija. Ono što je važno prilikom angažovanja sudskog tumača jeste da osoba poseduje adekvatno znanje, iskustvo i brzinu (jer prevod zvaničnih dokumenata uvek je hitan!), kao i mogućnost da se posveti vama i vašim potrebama.
Da li je bitno da sudski tumač bude u gradu odakle ste i vi?
Sudski tumač za pravna ili fizička lica: ima li razlike?
Koja se dokumenta najčešće overavaju kod sudskog tumača za ruski jezik?
U kom slučaju je potreban prevod na ruski sa overom sudskog tumača?
Prevod na ruski sa overom sudskog tumača je potreban u svim slučajevima u kojima je jedan od učesnika ruskog porekla ili čovek srpskog porekla ima potrebu ili nameru da putuje, radi, živi u Rusiji, ili pak da prosledi dokumente instituciji, ustanovi, organu, kompaniji u Ruskoj Federaciji.
Da li je potrebno overavati prevod ličnih dokumenata?
Kako se obračunavaju usluge usmenog prevođenja?
Kako se obračunavaju pismeni prevodi?
Pismeni prevodi se obračunavaju prema prevodilačkoj strani. Jedna prevodilačka strana ima 1800 karaktera sa razmacima. Najmanja obračunska jedinica je 1 prevodilačka strana.