Diplomirani profesor ruskog i sudski tumač za ruski jezik
Overeni i neovereni, pismeni i usmeni prevodi na ruski i sa ruskog, provereno Vaš najposvećeniji profesor ruskog i srpskog jezika.




Zašto izabrati našu agenciju?
Naša prevodilačka agencija za ruski uspešno posluje u domenu prevoda, tumačenja, edukacije i konsaltinga. Već dugi niz godina sarađujemo sa klijentima kojima je potrebno brzo, efikasno i profesionalno rešenje koje uključuje ruski i srpski jezik.
Prednosti naše agencije
Brzina i pouzdanost
Prevodi isporučeni u dogovorenom roku, bez kašnjenja, bez iznenađenja.
Fleksibilnost
Dostupni smo i kada drugi nisu, u hitnim situacijama i van klasičnog radnog vremena.
Poverenje i iskustvo
Naš rad potvrđuju stotine zadovoljnih klijenata i uspešnih projekata.
Transparentnost
Jasne cene i rokovi, bez skrivenih troškova i nejasnih uslova.
Naše usluge
Pismeni prevod | Prevod svih vrsta tekstova sa ruskog na srpski jezik i obrnuto. | od 1000 RSD – Početna cena jedne prevodilačke strane (1800 karaktera). |
Pismeni prevod sa overom sudskog tumača | Prevod i overa dokumenata sa pečatom sudskog tumača za ruski jezik. | od 1200 RSD – Početna cena jedne prevodilačke strane (1800 karaktera) sa overom. |
Usmeni prevod | Tumačenje na sastancima, konferencijama, sudu ili drugim događajima. | Na upit – Cena se formira nakon konsultacije, u zavisnosti od vrste zahteva. |
Osnivanje i likvidacija firmi za Ruse u Srbiji | Pružamo kompletnu pravnu i jezičku podršku ruskim državljanima u osnivanju i likvidaciji firmi u Srbiji. | Na upit – Cena se formira nakon konsultacije, u zavisnosti od vrste zahteva. |
Organizacija stručnih konferencija | Pružamo kompletnu podršku u organizaciji stručnih i međunarodnih konferencija | Na upit – Cena se formira nakon konsultacije, u zavisnosti od vrste zahteva. |
KURSEVI I OBUKE
Kurs ruskog jezika za profesionalne sportiste
Savladaj ruski jezik i otvori vrata globalne sportske karijere.
Kurs srpskog jezika za Ruse
Nauči srpski jezik brzo i lako i unapredi život i poslovanje u Srbiji.
Kurs ruskog početni nivo
Započnite učenje ruskog jezika, od jednostavnih reči do tečne komunikacije.
Naš pristup
Naš rad se zasniva na kombinaciji stručnosti, praktičnog iskustva i ličnog angažmana. Svaki projekat, bilo da je u pitanju pismeni prevod, usmeni prevod ili kurs ruskog jezika, tretiramo kao jedinstvenu priliku za pružanje maksimalne vrednosti.
Analiza dokumenta
Svaki tekst prolazi procenu složenosti, terminologije i obima pre početka rada.
Dvostruka provera
Svaki prevod pregledaju dva stručnjaka radi maksimalne tačnosti i stila.
Brzina i prilagodljivost
Uvek poštujemo dogovorene rokove, a za hitne prevode nudimo prioritetni tretman.
Individualni pristup
Svaki klijent dobija individualan pristup, otvorenu komunikaciju i podršku tokom celog procesa.
Istraži naš edukativan sadržaj

Najbolje strategije za učenje ruskog jezika: Ruski jezik i vi
Učenje stranog jezika je proces koji zahteva posvećenost, strpljenje i pravilne metode. Ruski jezik, sa...
- Чет дец 25
- 0
Ukazali su nam poverenje:

Utisci klijenata
I would like to share my lovely experience with Antonela, she was so kind , patient and highly professional and helpful with me during our course.Perfectly able to motivate and to get the best of you.
Ksenija Nenadović
Corporate Flight AttendantSaradnja sa Antonelom spada u vrhunska profesionalna iskustva. Pomogla mi je da iz statusa čoveka koji nije znao ni jedno slovo Ruskog jezika , dva meseca kasnije dođem do statusa da mogu da svoj prvi intervju u Rusiji dam na Ruskom jeziku. Saradnju smo nastavili i u narednih godinu i po dana , na moje veliko zadovoljstvo analizirajući intervjue, press konferencije i na taj način dalje usavršavajući znanje jezika. Od srca sam u više navrata preporučio Antonelu, kolegama iz sveta sporta, kojima je takođe bilo potrebno učenje i znanje ruskog jezika. U znak zahvalnosti, sa radošću pišem ove redove.
Marko Nikolić
fudbalski trenerС Антонелой связывают долгие годы совместной работы. Антонела профессионал своего дела. Владеет русским языком на уровне носителя, и если бы не черты сербской красоты, сложно было бы догадаться что человек иностранец. Работает четко в сроки. На нее положится можно всегда.
Сандра Стоилкович
программный директор Фонда Горчакова, МоскваPredusretljivi,odgvorni i vec godinama je saradnja koja traje sto govori o kvalitetu pruzenih prevodilackih usluga..Svaka preporuka,izvrsni,nacin na koji tim radi kao celina odredjuje njegov uspeh.Osobna posvecenost i azurnost ne mogu biti zanemarljivi.Rad sa njima predstavlja veliki obostrani uspeh.
Sandra Nikitović
poreski inspectorAs a sworn translator for English I have cooperated continuously and successfully with the team of Prevodilac za ruski jezik (Russian Language Translator) for four years. Together we have provided our clients with translation services from/to Russian and English, delivering high quality, reliable and accurate translations, strictly observing the agreed deadlines at all times. Our cooperation is characterized by professionalism and efficient communication. I sincerely recommend them for any translation business you may require.
Maja Popović
sudski prevodilac za engleski jezikПрофессиональная помощь в юридических вопросах, ответственный подход к работе; возможность коммуникации не только в рабочее время и всегда оперативный ответ на задаваемые вопросы.
Спиркова Марина Александровна
фин директор ООО НПФ Лаборатория огнезащитыSa Antonelom sam sarađivao u više navrata, a poslednji put tokom organizacije međunarodne konferencije realizovane u saradnji ruske i srpske strane, gde je osim samog prevoda, i vodila tim prevodilaca, za usmeni, simultani prevod. Profesionalnost, odlična koordinacija tima i visok kvalitet prevoda značajno su doprineli uspešnoj realizaciji događaja, kojem je prisustvovalo skoro 1000 ljudi. Komunikacija je bila jasna, pouzdana i na visokom profesionalnom nivou.
MSc Igor Todorović
Predsednik Skupštine Udruženja dobrovoljaca 1912–1918, njihovih potomaka i poštovalacaKao Key account manager prevodilačke agencije u Beogradu, imala sam priliku da sarađujem sa Antonelom, kao sudskim prevodiocem.Saradnja je od početka bila profesionalna, pouzdana i efikasna. Prevodi su uvek precizni, stručno urađeni i isporučeni u dogovorenim rokovima. Antonela se posebno izdvaja odličnim poznavanjem pravne terminologije, jasnom komunikacijom i visokim standardima u radu. Sa punim poverenjem je preporučujem svima kojima je potreban pouzdan sudski prevodilac, dok kroz saradnju zajedno rastemo i razvijamo se.
Adriana Trifunović
Key Account Manager, BG prevodi/BG prevodi Plus
Najčešća pitanja & odgovori
Sve bitne i važne informacije na jednom mestu. Kome i zašto je potreban sudski prevodilac za ruski jezik.
Šta znači ovlašćeni sudski tumač za ruski jezik?
Ovlašćeni sudski tumač/prevodilac za ruski jezik je stručni prevodilac koji poseduje znanje, godine rada i iskustva i zvanično je imenovan jedinstvenim rešenjem kao sudski tumač za ruski jezik, te sva zvanična dokumenta kada prevede overi pečatom, uveže jemstvenikom i posebnom nalepnicom za sudsku overu, tako taj dokument važi u svim zvaničnim istitucijama.
Šta treba znati prilikom odabira sudskog tumača za ruski jezik za overu željenog prevoda?
Kada birate sudskog prevodioca važno je da osoba sa kojom sarađujete ima dovoljno iskustva u svom poslu. Više iskustva znači da je sudski tumač prošao niz različitih situacija, te je veća verovatnoća da će sudski tumač sa sigurnošću znati da vam kaže šta vam je potrebno, i na taj način što efikasnije, brže i ekspeditivnije uraditi svoj posao.
Da li je cena najbitnija prilikom odabira sudskog tumača za ruski jezik?
Cene usluga sudskih tumača su, po preporuci udruženja sudskih prevodilaca i tumača, jednake ili bar približno jednake. Tako da cena svakako nije i ne treba da bude najbitnija. Ono što je važno prilikom angažovanja sudskog tumača jeste da osoba poseduje adekvatno znanje, iskustvo i brzinu (jer prevod zvaničnih dokumenata uvek je hitan!), kao i mogućnost da se posveti vama i vašim potrebama.
Da li je bitno da sudski tumač bude u gradu odakle ste i Vi?
Sudski tumač ne mora da bude iz vašeg grada, jer ovlašćenje sudskog tumača i njegovog pečata važi na teritoriji čitave Republike Srbije.
Šta znači početna cena jedne prevodilačke strane (1800 karaktera)?
Početna cena označava osnovnu vrednost za jednu prevodilačku stranu standardne dužine (1800 karaktera sa razmacima). Ukoliko je tekst složeniji, dugačak ili sadrži specijalizovane termine, cena može biti veća.
Za preciznu i tačnu cenu pošaljite dokument za besplatnu procenu.
Zašto se cena prevoda sa srpskog na ruski može razlikovati od početne cene?
Zbog razlike u dužini i kompleksnosti jezika: jedna strana na srpskom može postati više stranica na ruskom (na primer, 2 stranice na srpskom može biti 4 stranice na ruskom jeziku). Takođe, dokumenti sa tehničkim, pravnim ili specijalizovanim terminima zahtevaju više vremena.
Šta znači „cena na upit“ i kada se koristi?
„Cena na upit“ se odnosi na usluge gde je teško unapred odrediti obim ili trajanje posla, npr. usmeni prevod ili kompleksni projekti. Cena se formira nakon konsultacije, u zavisnosti od vaših zahteva i složenosti zadatka.
Kada će kurir doneti dokumenta?
Sva dokumenta šaljemo Bex kurirskom službom. Predviđeni rok za isporuku je naredni dan za dokumenta poslata do 14h svakog radnog dana. Isporuka se može pomeriti usled nepredviđenih okolnosti, poput saobraćajnih zastoja ili problema u kurirskoj službi. Takođe, po dogovoru je moguće da dokumenta preuzmete lično na adresi agencije.
Završite svoj prevod u samo nekoliko koraka
Dovoljno je da pošaljete dokument, a sve ostalo je na nama. Brz odgovor, tačna ponuda i dogovor već u roku od 1h.




